齐晋鞌之战全文翻译,殽之战全文翻译

  齐晋鞌之战全文翻译,殽之战全文翻译是孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师的。  关于齐晋鞌之战全文翻译,殽之战全文翻译以及齐晋鞌之战全文翻译,鞌之战全文翻译古诗文网,殽之战全文翻译,殽之战翻译及注释,鞌之战原文及翻译古诗文网等问题,小编将为你整理以下知识:齐晋鞌之战全文翻译,殽之战全文翻…

  齐晋鞌之战全文翻译,殽之战全文翻译是孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师的。

  关于齐晋鞌之战全文翻译,殽之战全文翻译以及齐晋鞌之战全文翻译,鞌之战全文翻译古诗文网,殽之战全文翻译,殽之战翻译及注释,鞌之战原文及翻译古诗文网等问题,小编将为你整理以下知识:

齐晋鞌之战全文翻译,殽之战全文翻译

  孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。

  臧宣叔亦如晋乞师。

  皆主郤献子。

  晋侯许之七百乘。

  郤子曰:“此城濮之赋也。

  有先君之明与先大夫之肃,故捷。

  克于先大夫,无能为役,请八百乘。

  ”

鞌之战全文

  孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。

  臧宣叔亦如晋乞师。

  皆主郤献子。

  晋侯许之七百乘。

  郤子曰:“此城濮之赋也。

  有先君之明与先大夫之肃,故捷。

  克于先大夫,无能为役,请八百乘。

  ”许之。

  郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。

  臧宣叔逆晋师,且道之。

  季文子帅师会之。

  及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之。

  至,则既斩之矣。

  郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。

  ”

  师从齐师于莘。

  六月壬申,师至于靡笄之下。

  齐侯使请战,曰:“子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。

  ”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。

  来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。

  ’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。

  能进不能退,君无所辱命。

  ”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;

  若其不许,亦将见也。

  ”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余余勇。

  ”

  癸酉,师陈于鞌。

  邴夏御齐侯,逢丑父为右。

  晋解张御卻克,郑丘缓为右。

  齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。

  卻克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音。

  曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷。

  岂敢言病?吾子忍之。

  ”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车。

  子岂识之?──然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

  此车一人殿之,可以集事。

  若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。

  病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓。

  马逸不能止,师从之。

  齐师败绩。

  逐之,三周华不注。

  韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右。

  ”故中御而从齐侯。

  邴夏曰:“射其御者,君子也。

  ”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

  ”射其左,越于车下;

  射其右,毙于车中。

  綦毋张丧车,从韩厥曰:“请寓乘。

  ”从左右,皆肘之,使立于后。

  韩厥俛定其右。

  逢丑父与公易位。

  将及华泉,骖絓于木而止。

  丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

  韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加壁以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

  ’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐,且惧奔辟而忝两君。

  臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

  ”丑父使公下,如华泉取饮。

  郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

  韩厥献丑父,邵献子将戮之。

  呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”卻子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

  赦之,以劝事君者。

  ”乃免之。

鞌之战翻译

  孙桓子返回新筑(卫邑)。

  不入新筑,随后往晋国求救兵。

  臧宣叔也到晋国求救兵。

  都投到郤献子门下。

  晋侯(晋景公)答应给他七百辆战车的兵力。

  郤子说:“这是城濮战役所用的军额。

  有已故的前代国君(晋文公重耳)与已故的卿大夫的敏捷,所以才取得胜利。

  我跟先大夫相比,不能胜任这样的战事。

  请求八百乘战车。

  ”答应他。

  郤克为中军主帅,士燮以上军佐的身份率领上军,栾书为下军主帅。

  韩厥(卿大夫)为司马,去救鲁、卫两国。

  臧宣叔迎接晋军,为他们引路。

  季文子(鲁大夫)帅军与晋军相会。

  到达卫国境内,韩献子按军法处死部下,郤献子驱车奔驰,想要救他。

  到达后,却已经处死了。

  郤子索性以首级示众,高诉他的仆从说:“我以此(替韩厥)分担背后的指责。

  ”

  (晋军)跟踪齐军到莘。

  六月十六日到达靡笄山下。

  齐侯(齐顷公)派人挑战,说:“您率领国君的军队光临敝国的土地,敝国的兵力不雄厚,请明朝相见。

  ”回答说:“晋国与鲁、卫两国,互为兄弟。

  他们来告诉说:‘齐国老是到敝国的土地上发泄不满。

  ’我们的国君(晋景公)不忍心,派我们这班臣子来向大国请求,同时又不让我军滞留在贵国的土地上。

  能进不能退,齐君不会有命令落空的事情出现。

  ”齐侯说:“您答允交战,固然是我的愿望;

  如果不答允,也一定要交战的。

  ”齐国的高固(齐大夫)徒步闯入晋军,举起石头掷人,擒获晋军的人登上他们的战车,把桑树根系在车上,作为战利品的标帜。

  以让齐营的众人都看见,说:“想要勇气的人尽管来买我多余的勇气!”

  六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。

  邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。

  晋军解张替卻克驾车,郑丘缓做了卻克的护卫。

  齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭!”不给马披甲就驱车进击晋军。

  卻克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。

  卻克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐它一点吧。

  ”郑丘缓说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况呢?──不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“全军的人都听着我们的鼓声,注视着我们的旗帜,或进或退都跟随着我们。

  这辆车只要一人镇守,就可以凭它成事。

  怎么能因受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。

  受了重伤还没有到死,您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓槌击鼓。

  马狂奔不止,全军跟着他们冲锋。

  齐军溃败。

  晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。

  (头天夜里)韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天早晨不要站住兵车的左右两侧。

  ”因此他就在车当中驾车追赶齐侯。

  邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子。

  ”齐侯说:“认为他是君子反而射他,这不合于礼。

  ”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;

  射他的车右,车右倒在车中。

  綦毋张的兵车坏了,跟着韩厥说:“请允许我搭你的车。

  ”上车后,綦毋张站在兵车的左边和右边,韩厥都用肘撞他,让他站在身后。

  韩厥低下身子放稳当被射倒的车右。

  逢丑父乘机同齐侯互换了位置。

  将要到华泉,骖马被树木绊住不能再跑了。

  头天晚上,丑父在栈车里睡觉,一条蛇爬在他身子下边,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事,所以今天不能推车而被韩厥追上。

  韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜两拜,然后稽首,捧着酒杯加上玉壁献上,说:“我国国君派群臣替鲁、卫两国请求,说‘不要让军队深入齐国领土。

  我不幸恰巧遇上你们兵车的行列,没有逃避隐藏的地方,而且怕因为逃跑躲避会给两国的国君带来耻辱。

  我不称职地当了个战士,冒昧地向您禀告,我迟钝不会办事,只是人材缺乏充当了这个官职。

  ”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。

  郑周父驾御副车,宛筏为车右,载着齐侯逃走而免于被俘。

  韩厥献上丑父,卻克准备杀掉他。

  丑父大喊道:“从今以后再没有替代他国君受难的人了,有一个这样的人,还要被杀掉吗?”卻克说:“一个人不把用死来使他的国君免于祸患看作难事,我杀掉他是不吉利的。

  赦免他,用来鼓励侍奉国君的人。

  ”于是不杀他。

版权声明:本文内容由网友提供,该文观点仅代表作者本人。本站(http://www.zengtui.com/)仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3933150@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

原创文章,作者:小康,如若转载,请注明出处:http://www.liekang.com/219680.html

(0)
小康的头像小康
上一篇 2023年11月26日
下一篇 2023年11月26日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注